第十四帖 澪標(みおつくし)源氏物語
「私は病気によっていったん職をお返しした人間なのですから、 今日はまして年も老いてしまったし、 そうした重任に当たることなどはだめです」 と大臣は言って引き受けない。 「支那《しな》でも政界の混沌《こんとん》としている時代は 退いて隠者になって…
中納言(源氏の親友、葵上の兄)の姫君は、 弘徽殿《こきでん》の女御《にょご》と呼ばれていた。 太政大臣の猶子《ゆうし》になっていて、 その一族がすばらしい背景を作っているはなやかな後宮人であった。 陛下もよいお遊び相手のように思召された。 「兵…
のちにはまた何事も素知らぬ顔で二条の院へ斎宮を迎えて、 入内は自邸からおさせしようという気にも源氏はなった。 夫人にその考えを言って、 「あなたのいい友だちになると思う。 仲よくして暮らすのに似合わしい二人だと思う」 と語ったので、 女王《にょ…
「非常によいことを考えてくださいました。 院もそんなに御熱心でいらっしゃることは、 お気の毒なようで、 済まないことかもしれませんが、 お母様の御遺言であったからということにして、 何もお知りにならない顔で御所へお上げになればよろしいでしょう。…
「お母様の御息所はきわめて聡明な人だったのですが、 私の若気のあやまちから浮き名を流させることになりました上、 私は一生恨めしい者と思われることになったのですが、 私は心苦しく思っているのでございます。 私は許されることなしにその人を死なせて…
源氏はこの話を聞いて、 院が望んでおいでになる方を横取りのようにして 宮中へお入れすることは済まないと思ったが、 宮の御様子がいかにも美しく可憐《かれん》で、 これを全然ほかの所へ渡してしまうことが残念な気になって、 入道の宮へ申し上げた。 こ…
院は宮が斎宮としてお下りになる日の 荘厳だった大極殿《だいごくでん》の儀式に、 この世の人とも思われぬ美貌を御覧になった時から、 恋しく思召されたのであって、 帰京後に、 「院の御所へ来て、私の妹の宮などと同じようにして暮らしては」 と宮のこと…
女房たちを仲介にして求婚をする男は各階級に多かったが、 源氏は乳母《めのと》たちに、 「自分勝手なことをして問題を起こすようなことを宮様にしてはならない」 と親らしい注意を与えていたので、 源氏を不快がらせるようなことは慎まねばならぬと おのお…
同じく母といっても、宮と御息所は親一人子一人で、 片時離れることもない十幾年の御生活であった。 斎宮が母君とごいっしょに行かれることは あまり例のないことであったが、 しいてごいっしょにお誘いになったほどの母君が、 死の道だけはただ一人でおいで…
六条邸は日がたつにしたがって寂しくなり、 心細さがふえてくる上に、 御息所《みやすどころ》の女房なども 次第に下がって行く者が多くなって、 京もずっと下《しも》の六条で、 東に寄った京極通りに近いのであるから、 郊外ほどの寂しさがあって、 山寺の…
自分の心に潜在している望みが実現されることがあっても、 他の恋人たちの中に 混じって劣る人ではないらしいこの人の顔を見たいものであると、 こんなことも思っている源氏であったから、 養父として打ちとけない人が聡明《そうめい》であったのであろう。 …
「失礼ですが、お母様の代わりと思ってくだすって、 御遠慮のないおつきあいをくだすったら、 私の真心がわかっていただけたという気がするでしょう」 などと言うのであるが、 宮は非常に内気で羞恥《しゅうち》心がお強くて、 異性にほのかな声でも聞かせる…
もう今は忌垣《いがき》の中の人でもなく、 保護者からも解放された一人の女性と見てよいのであるから、 恋人として思う心をささやいてよい時になったのであると、 こんなふうに思われるのと同時に、それはすべきでない、 おかわいそうであると思った。 御息…
宮は返事を書きにくく思召したのであるが、 「われわれから御挨拶をいたしますのは失礼でございますから」 と女房たちがお責めするので、 灰色の紙の薫香《くんこう》のにおいを染ませた艶《えん》なのへ、 目だたぬような書き方にして、 消えがてに ふるぞ…
雪が霙《みぞれ》となり、 また白く雪になるような荒日和《あれびより》に、 宮がどんなに寂しく思っておいでになるであろうと 想像をしながら源氏は使いを出した。 こういう天気の日にどういうお気持ちでいられますか。 降り乱れ ひまなき空に 亡き人の 天…
源氏は寂しい心を抱いて、 昔を思いながら居間の御簾《みす》を下《お》ろしこめて 精進の日を送り仏勤めをしていた。 前斎宮へは始終見舞いの手紙を送っていた。 宮のお悲しみが少し静まってきたころからは 御自身で返事もお書きになるようになった。 それ…
前の斎宮司の役人などで 親しく出入りしていた者などがわずかに来て 葬式の用意に奔走するにすぎない六条邸であった。 侍臣を送ったあとで源氏自身も葬家へ来た。 斎宮に弔詞を取り次がせると、 「ただ今は何事も悲しみのためにわかりませんので」 と女別当…
「大事な御遺言を私にしてくださいましたことをうれしく存じます。 院の皇女がたはたくさんいらっしゃるのですが、 私と親しくしてくださいます方はあまりないのですから、 斎宮を 院が御自身の皇女の列に思召されましたとおりに私も思いまして、 兄弟として…
「私が伺ったので 少しでも御気分がよくなればよかったのですが、 お気の毒ですね。どんなふうに苦しいのですか」 と言いながら、 源氏が牀《とこ》をのぞこうとするので、 御息所は女房に別れの言葉を伝えさせた。 「長くおいでくださいましては 物怪《もの…
帳台の東寄りの所で身を横たえている人は 前斎宮でおありになるらしい。 几帳の垂《た》れ絹が乱れた間からじっと目を向けていると、 宮は頬杖《ほおづえ》をついて悲しそうにしておいでになる。 少ししか見えないのであるが美人らしく見えた。 髪のかかりよ…
ほのかな灯影《ほかげ》が 病牀《びょうしょう》の几帳をとおしてさしていたから、 あるいは見えることがあろうかと静かに寄って 几帳の綻《ほころ》びからのぞくと、 明るくはない光の中に昔の恋人の姿があった。 美しくはなやかに思われるほどに切り残した…
意外な忖度《そんたく》までもするものであると思ったが 源氏はまた、 「近年の私がどんなにまじめな人間になっているかをご存じでしょう。 昔の放縦な生活の名残をとどめているようにおっしゃるのが残念です。 自然おわかりになってくることでしょうが」 と…
「あなたのお言葉がなくてもむろん私は父と変わらない心で 斎宮を思っているのですから、 ましてあなたが御病中にもこんなに御心配になって 私へお話しになることは、 どこまでも責任を持ってお受け合いします。 気がかりになどは少しもお思いになることはあ…
この源氏の心が御息所に通じたらしくて、 誠意の認められる昔の恋人に御息所は斎宮のことを頼んだ。 「孤児になるのでございますから、 何かの場合に子の一人と思ってお世話をしてくださいませ。 ほかに頼んで行く人はだれもない心細い身の上なのです。 私の…
源氏は聞いて、恋人として考えるよりも、 首肯される意見を持つよき相談相手と信じていた その人の生命《いのち》が惜しまれて、 驚きながら六条邸を見舞った。 源氏は真心から御息所をいたわり、 御息所を慰める言葉を続けた。 病床の近くに源氏の座があっ…
斎宮がどんなにりっぱな貴女になっておいでになるであろうと、 それを目に見たく思っていた。 御息所は六条の旧邸をよく修繕して あくまでも高雅なふうに暮らしていた。 洗練された趣味は今も豊かで、 よい女房の多い所として風流男の訪問が絶えない。 寂し…
この御代《みよ》になった初めに斎宮もお変わりになって、 六条の御息所《みやすどころ》は伊勢《いせ》から帰って来た。 それ以来源氏はいろいろと昔以上の好意を表しているのであるが、 なお若かった日すらも恨めしい所のあった源氏の心の いわば余炎ほど…
近いうちに京へ迎えたいという手紙を持って来たのである。 頼もしいふうに恋人の一人として認められている自分であるが、 故郷を立って京へ出たのちにまで 源氏の愛は変わらずに続くものであろうかと考えられることによって 女は苦しんでいた。 入道も手もと…
明石の君は源氏の一行が浪速《なにわ》を立った翌日は 吉日でもあったから住吉へ行って御幣《みてぐら》を奉った。 その人だけの願も果たしたのである。 郷里へ帰ってからは以前にも増した物思いをする人になって、 人数《ひとかず》でない身の上を歎《なげ…
遊覧の旅をおもしろがっている人たちの中で 源氏一人は時々暗い心になった。 高官であっても若い好奇心に富んだ人は、 小船を漕がせて集まって来る遊女たちに 興味を持つふうを見せる。 源氏はそれを見てにがにがしい気になっていた。 恋のおもしろさも対象…